Кельтские языки — группа родственных языков, входящая в состав
индоевропейской языковой семьи. Некогда на кельтских языках говорили на
обширных территориях Западной и Центральной Европы, сейчас они
сохраняются лишь на крайнем западе: в Ирландии, Уэльсе, Бретани,
Шотландии.
14 февраля — день памяти славянского просветителя Кирилла, чьим именем
часто называется русская письменность — «кириллица». Вряд ли он мог
предполагать, что в России много лет спустя усомнятся в полезности
сконструированной им азбуки. Мало кто слышал, что в 20 — 30-е гг. на
полном серьезе власти хотели заменить русское письмо латинским. Еще
меньше слышно теперь об авторах тех прожектов. Попытаемся пролить свет
на этот счет вместе с академиком В. Алпатовым, чья книга «130 языков и
политика: 1917 — 2000» вышла в конце прошлого года.
Нидерландский язык довольно часто ошибочно называют голландским или фламандским. На самом деле все эти языки, а точнее, диалекты, относятся к разным народностям и распространены в разных местностях. Впрочем, они схожи между собой, к тому же имеют много общего с немецким и английским. Кстати, в русском языке насчитывается около тысячи слов голландского происхождения. В нашу страну они попали благодаря Петру I. Он «привёз» с голландских верфей большинство корабельных терминов и названий столярных инструментов. Однако мы позаимствовали не только морские термины: «апельсин», «стул», «брюки», «устрица», «дуршлаг» — всё это родом из Нидерландов («appelsin», «stoel», «broek», «oester», «doorslag»).
Валли́йский язы́к (также уэльский язык или кимрский язык, самоназвание Cymraeg или y Gymraeg) —
в отличие от уэльского английского (варианта английского языка,
сформировавшегося в Уэльсе), относится к бриттской группе кельтских
языков, распространён в западной части Британии — Уэльсе (валл. Cymru), а
также Чубуте, колонии валлийцев-иммигрантов в регионе Патагонии в
Аргентине.
Португальский алфавит — это письменность
португальского языка на основе латиницы. Стандартная португальская
азбука имеет 23 буквы, но имеются также буквы с диакритикой, которые
самостоятельными буквами не считаются.
В румынском алфавите 31 буква. До середины XIX в. он базировался на
кириллице, и лишь с декретом 1866 года кириллица была заменена
латиницей. Особых затруднений фонетика румынского языка не вызывает.
Сразу несколько слов про ударение: оно свободное. То есть чётких правил
по нему нет, но оно стремится всё же к концу слова.
В Чехии предполагается умение читать на всех европейских языках и
существует правило "Фамилии и названия на производных латиницы не
переводятся”. У большинства европейцев используется латинский алфавит с
собственной диакритикой (буквами с дополнительными символами, напр. "ĉ”,
"ї”, "ø”, у каждого языка они свои), поэтому чехи везде используют
оригинальную запись названий, имен, не переписывают их в соответствие с
правилами чешской фонетики.
Впервые славянский алфавит (кириллица) появился на территории Моравии, это связано с деятельностью салунских братьев, Кирилла и Мефодия. В ходе исторического развития западнославянские языки перешли на латиницу, при этом латинский алфавит был определенным образом приспособлен для славянских языков. На территории Чехии такую реформу осуществил Ян Гус, введя в чешскую графику диакритические знаки для обозначения долгих гласных и шипящих звуков.
В неполонизированных иностранных словах (особенно в иноязычных именах и
названиях) могут встречаться также Q, V, X и буква C, может читаться,
как K, равно как и многообразные иностранные акцентированные буквы (чаще
всего в фамилиях немецкого и французского происхождения).