Воскресенье, 19.11.2017, 05:45
Приветствую Вас Гость | Регистрация | Вход

Football Collection

Меню сайта
Форма входа
Категории раздела
Футбол [29]
Иностранные языки [15]
Поиск
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    Каталог статей

    Главная » Статьи » Иностранные языки

    Правила чтения и произношения в испанском языке

    Правила чтения и произношения в испанском языке

    Испанский язык

    Самоназвание: Español, Castellano
    Страны: Испания, Латинская Америка, Экваториальная Гвинея
    Регионы: Европа: Испания, Андорра и иммигрантские общины по всей Европе
    Америка: Латинская Америка, Карибы и США
    Африка: Экваториальная Гвинея, Западная Сахара, Марокко и другие регионы Африки
    Океания: Остров Пасхи и общины иммигрантов в Австралии
    Азия: на Филиппинах (Замбоанга, частично в других городах) и небольшие постепенно исчезающие общины, а также Израиль (включая ладино)
    Официальный статус: Аргентина, Боливия, Венесуэла, Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Европейский союз, Западная Сахара, Испания, Колумбия, Коста-Рика, Куба, Мексика, Никарагуа, Нью-Мексико (США), Панама, Парагвай, Перу, Пуэрто-Рико (США), Сальвадор, Уругвай, Чили, Эквадор, Экваториальная Гвинея;
    Регулирующая организация: Ассоциация академий испанского языка под руководством Испанской Королевской академии
    Общее число говорящих: 400 миллионов (450—500 миллионов, включая людей, для которых испанский является вторым языком)
    Классификация: Индоевропейская семья/ Романская группа/ Иберо-романская подгруппа
    Письменность: латиница


    Красным цветом отмечены страны, в которых испанский язык является официальным.

    Испа́нский или касти́льский язык (исп. español, castellano) относится к индоевропейской семье языков (романская группа, иберо-романская подгруппа). Письменность на основе латинского алфавита.

    По разным оценкам, во всём мире на испанском языке говорят от 450 до 500 миллионов человек (включая тех людей, для которых испанский является вторым языком).


    Географическое распространение
    Страны со значительным испаноязычным населением



    На испанском языке говорят 34,5 млн человек в США, в Пуэрто-Рико он, наряду с английским, признан государственным. В штате Нью-Мексико он фактически имеет официальный статус, законодательство штата не предусматривает статус официального языка, но говорит об обязательности или возможности использования испанского языка в официальных документах наряду с английским.

    Кроме того, несколько миллионов носителей испанского языка проживают в штатах Калифорния, Флорида, Техас и Нью-Йорк. Также на испанском языке говорят 15 % населения Американских Виргинских островов.

    Испанским языком владеет большая часть населения британской территории Гибралтара, хотя государственным на ней является английский. Также там используется смесь испанского и английского, называемая янито.

    Испанский язык широко используется в Андорре и Белизе (60 %), на Арубе (85 %) и Кюрасао (65 %). Также на нём говорят на Бонайре (35 %), в Бразилии, Тринидаде и Тобаго, Западной Сахаре (на территории, контролируемой Фронтом Полисарио), на Филиппинах (по разным данным на испанском общаются от 0,01 % населения или 2658 человек до 2 % или 2,9 млн[5]) и в общинах сефардов в Марокко, Сербии и Черногории, Турции и Израиле.

    В Бразилии, где население говорит на португальском языке, за испанским закрепился статус второго языка среди студентов и дипломированных специалистов. По мере ослабления зависимости экономики страны от торговых операций с США и Европой и увеличения торгового оборота с соседними испаноязычными странами (особенно с входящими в блок Меркосур), больше внимания стало уделяться билингвизму и знанию испанского языка. 7 июля 2005 года Национальный Конгресс Бразилии одобрил закон, закрепивший за испанским статус второго языка в государственных и частных школах страны. Популярность испанского языка в Бразилии увеличивает то, что он очень похож на португальский и почти во всех соседних странах является официальным. В приграничных городах Бразилии (особенно, на бразильско-уругвайской границе) также говорят на смеси испанского и португальского под названием портуньол.

    Испанский — официальный язык Организации Объединённых Наций, Европейского союза, Африканского союза и Организации Американских Государств.

    Алфавит



    Испанский язык использует латинский алфавит, с дополнительной буквой «ñ» (русское "нь").
    Традиционно ch (che, произносится как [ч]), «ll», и «rr» до 1994 считались отдельными буквами, со своими именами и местом в алфавите (a, b, c, ch, d, …, l, ll, m, n, ñ,… ,q, r, rr, s, t …,). С 1994 года они не считаются отдельными буквами, и слова с «ch» сейчас находятся между «ce» и «ci», вместо размещения после «cz», и соответственно это изменение в силе и для «ll» и «rr».

    Кроме ñ, испанская орфография использует следующие дополнительные буквы:
    Áá Éé Íí Óó Úú Üü. (буквы с акутным ударением — для исключений из общих правил ударения и для смыслоразличения и ü с диэрезой — для обозначения читаемости этой буквы после g и q.)

    В диалектах испанского можно встретить буквы с грависным ударением: Àà Èè Ìì Òò Ùù и Çç — се-седилья.
    Если в шрифте отсутствует диакритика, ударения передаются апострофом (a', e', i', o', u'), ü — как u:, а ñ — как nn, реже gn.


    Правила чтения

    Элементарные. В основном все читается так же, как пишется. Этому способствует такое понятие, как «вокализм», то есть чёткое произношение всех гласных (которые составляют 47 процентов фонического материала), в то время как согласные все же могут глотаться или ассимилироваться и т. д.

    Основные правила:
    ch — в кастильском читается приблизительно как твёрдое белорусское ч или польское cz; в чилийском диалекте — как мягкое русское [ч'].
    ll — читается как «дж», «й» или «ль» (есть различные нац. варианты)
    h — не читается никогда, однако в старом андалузском говоре [h] сохраняется.
    с — перед a, o, u — как «к»; перед e, i — как «c» (Латинская Америка) или английское «th» (Испания)
    z — как «c» (Латинская Америка) или английское «th» (Испания)
    g — перед i и e — как русское «х», перед остальными гласными «г».
    j — как русское «х», но более напряжённое.
    s — как русское [c], но, как правило, с несколько отодвинутым к альвеолам языком.
    x — в зависимости от слова: как русские [с], [х]. Староиспанское чтение — ш.

    сочетание gu — перед e, i читается как «г», «u» не произносится (кроме написания gü);
    сочетание qu — перед e, i читается как «к», «u» не произносится. (кроме сочетания qü);

    b и v — «фрикативный б». В начале слова и после носовых и губных согласных эти буквы обозначают смычный звук [b], по произношению соответствующий русскому «б». В остальных случаях эти буквы обозначают полусмычный звук между «б» и «в».

    Ударение в испанском языке
    Ударение в испанских словах падает на последний слог, если слово заканчивается на согласную (кроме n или s). Если слово заканчивается на гласную или на согласные n или s, то ударение падает на предпоследний слог.
    В случае исключения при письме обязательно ставится ударение на ударной гласной.

    Ударение также указывается при необходимости разбить дифтонг: «conocía» (знал), «tenía» (имел) или для различения частей речи («cómo» (как?), «como» (как, подобно); «sé» (знаю), «se» (возвратное местоимение) и т. д.).


    Испанский язык в мире

    В ноябре 2004 года в Росарио (Аргентина) прошёл Третий международный конгресс испанского языка, организованный испанской Королевской академией испанского языка, Институтом Сервантеса и королевской четой Испании. Конгресс, проходивший на высшем уровне, открыли король Испании Хуан Карлос I и президент Аргентины Нестор Карлос Киршнер. Большинство выступающих составили известнейшие латиноамериканские писатели.

    Проблемы, обсуждавшиеся конгрессом, касались не только испанского, но и любого языка международного общения, и речь при этом шла не столько о лингвистических изменениях, сколько о политических факторах, влияющих на его судьбу.

    Во-первых, как отмечали выступавшие, испанский язык всё более разобщается на уровне диалектов. Во-вторых, процесс глобализации и стремительное развитие технического прогресса упрощают язык, который всё больше рассматривается его носителями лишь как средство элементарной коммуникации, вследствие чего он лишается литературной глубины и художественного разнообразия.

    В Аргентине, выбранной местом обсуждения этих проблем, отличие испанского языка от классического кастильского варианта особенно заметно. В Аргентине и Уругвае массы говорят на так называемом лунфардо (lunfardo), диалекте испанских каторжников, которых ссылали в эти края в XVII—XVIII веках. К тому же в XX веке страну захлестнула волна иммиграции из Италии (сейчас потомки итальянцев составляют половину всех жителей страны), вследствие чего язык обогатился массой итальянских заимствований, морфологически оформленных в соответствии с правилами испанского языка.

    Как утверждают специалисты, в настоящее время люди одной испаноязычной нации все меньше способны понимать разговорную речь другой нации. Как заявил король Хуан Карлос, «испанский язык — это единый, но полифонический голос. Это единый голос, состоящий из множества голосов, которые в разной степени ушли от первоначальной конфигурации».

    Конгресс стал также местом острой дискуссии о последствиях глобализации для испанского языка. Большинство выступавших считают, что глобализация и развитие Интернета приводят к излишнему упрощению испанского языка и засорению его англицизмами.

    * * *



    Испанский алфавит является модифицированным вариантом латинского алфавита, состоящим из 27 букв.

    Диграфы CH и LL обозначают отдельные звуки и до 1994 года они считались отдельными буквами, и располагались в алфавите отдельно от C и L.

    W и K встречаются крайне редко в испанском языке и исключительно в заимствованных словах. Буква K  иностранных словах заменяется (кроме префикса kilo-) на C перед A, O, U и на диграф qu перед I и E; W заменяется, в зависимости от оригинального произношения, на V (если в оригинале звук [v]: wolframio - volframio), или на на GÜ (если в оригинале звук [w]: whisky - güisqui).

    Над гласными A, E, I, O, U может стоять знак ударения, для обозначения ударного слога (Áá, Éé, Íí, Óó, Úú).
    Над U может стоять трема (Üü), для указания на раздельное прочтение (Camagüey - Камагуэй).


    Правила чтения и произношения в испанском языке

    ПРОИЗНОШЕНИЕ и ПРОЧТЕНИЕ слов ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА несложно для россиян.
    Из всех романских языков испанский язык имеет самые простые правила чтения.
     
    Почти все слова читаются, как видно по буквам, кроме 16 сочетаний: h=[никак не читается],
    j=[х], g=[г],(кроме ge=[хэ], gi=[хи], gue=[гэ], gui=[ги])), c=[к], (кроме сe=[сэ], сi =[си], cua=[кwа]),
    ai=[ай], ch=[ч], ll=[ль](иногда ll=[й]), ..ccion=[ксьйон], qui=[ки], que=[кэ], qua=[кwа], quo=[кwо] и т.д.

    Испанские буквы B и V читаются особо: или В=V=[б](в начале слова и в начале ударного слога,
    или В=V=[б/в](нечто среднее между [б] и [в] в других случаях). VALE=[бале], AVIONES=[абьйонес].

    УДАРЕНИЯ могут падать на последний, предпоследний и третий с конца слог.
    1. По правилам орфографии ударение на 3-й с конца слог обозначается всегда,
    а на последний и предпоследний может не обозначаться.
    2. Ударения на последнем слоге читаются, но не обозначаются в словах с окончанием
    на СОГЛАСНЫЙ звук (кроме как на "-N" и "-S"). doctOr, cuidAd, fusi’l, ...
    3. Ударения на ПРЕДпоследнем слоге читаются, но не обозначаются в словах с окончанием
    на ГЛАСНЫЙ звук и на буквы "-N" и "-S". mEsa, vErde, Orden, ciErran, nosOtros, ...



    Категория: Иностранные языки | Добавил: evgeny64 (06.12.2011) | Автор: Джекус, Википедия
    Просмотров: 11996 | Теги: Испанский язык | Рейтинг: 3.2/4